EspañolBünthi, viento fuerte Tsëndähi, quiero escucharte hasta el estertor de mi silencio, hasta la última oleada del mar, de este inmenso mar. Bünthi, déjame escucharte, hasta diluir el día en este horizonte, hasta confundir mi yo eterno con la llegada de la luna, la dulce luna. Déjame seducirte con una flecha en tu alma. Déjame soñar contigo todos los días que te consuele mi delirio. Viento frío, abrázame firmemente hasta el último día de nuestros días; y oigamos el silencio que marcha enlutado: como esta última oleada del mar, como este último rayo de sol que desaparece anunciando la llegada de la luna, la dulce luna. HñähñuBünthi Tsëndähi, dí ne ga o̲de denda, nunä ra ma ga o̲de denda, ma di handi nuya dängi däthe ga nunä däta däthe Bünthi, dí ne ga o̲de denda nunä pa dá juadi denda hindí handi mâ te ko rä hogäñeje de zi zänä rä n´u zänä. Nse̲kigi, gi ne ga ma ndäte nse̲kigi, gi ne ra ähähe ga´tho ya pa n´e mâ ndäte gi suihe Tse̲ndähi, ma ga hñu̲fihe asta ra gäts´i ya pahe n´e ma ga o̲dehe ra zi ndum´u̲i ge da ma ngu ra zi nuya dängi däthe ngu ra zi haydi ge ya gi du ko rä zi zänä sta dagi nde rä ñu zänä. InglésBünthi, Strongwind Bünthi, Strongwind Tsëndähi (coldwind), i want to listen to you until the gasping of my silence until the last waves of the sea of this inmense sea. Bünthi (strongwind). let me hear you until the day dilutes in this horizon until i confuse my eternal self with the coming of the moon, the sweet moon. Let me seduce you with an arrow upon your soul. Let me dream of you everyday for my delirium to comfort you. Cold wind, hug me very tight until the last day of our days; and we hear the silence that marches in mourning: like this last waves of the sea, like this last ray of the sun that vanishes announcing the coming of the moon, the sweet moon. |